==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་།
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་།
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་བཞུགས་སོ། །ཧཱུྃ། ཆོས་རྣམས་རྣམ་དག་ཡེ་ནས་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ། །བྱ་བ་བྱེད་དང་ཡིད་ཆོས་རྣམ་པར་དག །ནམ་མཁའི་མཐའ་བཞིན་ཀུན་ལ་སྙོམས་མཛད་པ། །ཀུན་བཟང་ཡབ་ཡུམ་གཉིས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ་ཨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ཆོས་སྐུ་ནམ་མཁའ་བཞིན་དུ་དབྱེར་མེད་ཀྱང་། །གཟུགས་སྐུ་འཇའ་ཚོན་བཞིན་དུ་སོ་སོར་གསལ། །ཐབས་དང་ཤེས་རབ་མཆོག་ལ་མངའ་བརྙེས་པའི། །རིགས་ལྔ་བདེ་བར་གཤེགས་པས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ངོ་མཚར་ཕོ་བྲང་བདེ་བར་གཤེགས་པའི་ཡུམ། །དུས་གསུམ་རྒྱལ་བ་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་མཛད་མ། །རིགས་ཀྱི་ཡུམ་གྱུར་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། རྣམ་ཤེས་དབང་པོ་དག་པས་སྐུ་གསུང་ཐུགས། །བདེ་བར་གཤེགས་པ་རྣམས་ཀྱི་སྲས་མཆོག་སྟེ། །སེམས་དཔའ་ཆེན་པོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །མ་ཧཱ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། སྒེག་མོ་ཕྲེང་ཐོགས་རིན་ཆེན་གླུ་གར་ཅན། །ནམ་མཁའ་མཉམ་པའི་མཆོད་པས་རྒྱལ་བ་མཆོད། །བྱང་ཆུབ་ལྷ་མོའི་ཚོགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །བོ་དྷི་དེ་ཝཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། བདུག་སྤོས་མེ་ཏོག་མར་མེ་དྲི་ཆབ་མ། །རྒྱལ་བ་རྒྱ་མཚོ་རྣམས་ལ་མཆོད་འབུལ་མ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་
བསྐུར་རོ། །པཱུ་ཛ་དེ་ཝཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། དྲག་ཤུལ་ཐབས་ཀྱིས་འགྲོ་བ་འདུལ་མཛད་པ། །ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་བསྲུང་། །ཏ་ཀྲྀཏ་སྒོ་བ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། རྟག་ཆད་མཐར་ཕྱིན་གསང་བ་ཡུམ་གྱི་ངང་། །ལྕགས་ཀྱུ་ཞགས་པ་ལྕགས་སྒྲོག་དྲིལ་འཁྲོལ་མ། །སྒོ་མ་ཆེན་མོ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཞི་འཇིག་རྟེན་འདུལ་མཛད་གཙོ། །ཉོན་མོངས་དྲུག་འཇོམས་རྒྱུད་དྲུག་དག་པར་སྦྱོང་། །བཅོམ་ལྡན་ཐུབ་པ་དྲུག་གིས་དབང་བསྐུར་རོ། །སརྦ་མུ་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། འཇིགས་བྱེད་འདས་པའི་དུས་ན་མངོན་བྱུང་བ། །གདུག་པ་འདུལ་ཕྱིར་དུས་ལས་མི་འདའ་བའི། །དཔལ་ཆེན་ཧེ་རུ་ཀ་རྣམས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །སརྦ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ཁྲོ་མོ་དབང་ཕྱུག་སྐུ་ལ་འཁྲིལ་མཛད་ཅིང་། །མཁའ་འགྲོ་མི་བཟད་འབར་བའི་སྤྲིན་འཕྲོ་མ། །གདུ

【汉语翻译】
大圆满传承百尊本尊灌顶法。
大圆满传承百尊本尊灌顶法。
大圆满传承百尊本尊灌顶法正文。吽！诸法清净本自任运成，所作所为意念皆清净，如虚空般周遍利益众，普贤父母二尊作灌顶。吽 阿 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：ཧཱུྃ་ཨ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：हूं आ आ अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：hūṃ ā ā abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：吽 阿 阿 灌顶我）。吽！法身犹如虚空般无别，色身犹如彩虹般各自分明，精通方便与智慧之胜者，五部善逝如来作灌顶。吽 嗡 梭 阿 昂 哈 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：ཧཱུྃ་ཨོཾ་སྭཱ་ཨཱཾཿཧཱ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：हूं ओं स्वा आः हा अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：hūṃ oṃ svā āḥ hā abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：吽 嗡 梭哈 阿 昂 哈 灌顶我）。吽！稀有宫殿善逝之佛母，三世诸佛如来皆能生，诸部之母尊众作灌顶。姆 朗 芒 邦 当 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：མཱུཾ་ལཱཾ་མཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：मूं लां मां पां तां अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：mūṃ lāṃ māṃ pāṃ tāṃ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：姆 朗 芒 邦 当 灌顶我）。吽！以清净之识蕴与诸根，乃是善逝如来之胜子，八大菩萨勇士作灌顶。玛哈 萨埵 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：མ་ཧཱ་སཏྭ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：महा सत्त्व अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：mahā sattva abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：大 萨埵 灌顶我）。吽！娇媚花鬘手持珍宝歌舞者，以等同虚空之供养敬献佛，菩提天女众作灌顶。菩提 提威 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：བོ་དྷི་དེ་ཝཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：बोधि देवि अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：bodhi devi abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：菩提 天女 灌顶我）。吽！焚香鲜花明灯香水与供水，供养敬献于如海之诸佛，供养天女众作灌顶。
布扎 提威 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：པཱུ་ཛ་དེ་ཝཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：पूजा देवि अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：pūjā devi abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：供养 天女 灌顶我）。吽！以猛烈之方便调伏诸有情，具足四无量心守护四门，塔 哲 塔 四门尊众作灌顶。吽 吽 吽 吽 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：हूं हूं हूं हूं अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：hūṃ hūṃ hūṃ hūṃ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：吽 吽 吽 吽 灌顶我）。吽！常断究竟秘密空行母之相，铁钩、索、铁链与铃杵摇动者，四大门母尊众作灌顶。扎 吽 邦 霍 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：जः हूं बं होः अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：jaḥ hūṃ baṃ hoḥ abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：扎 吽 邦 霍 灌顶我）。吽！上下四方调伏世间之主尊，摧毁六种烦恼清净六根，六世如来能仁作灌顶。萨瓦 牟尼 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：སརྦ་མུ་ནི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：सर्व मुनि अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：sarva muni abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：一切 牟尼 灌顶我）。吽！怖畏金刚于过去时显现者，为调伏恶劣故不逾越时，大吉祥黑汝嘎尊众作灌顶。萨瓦 希利 黑汝嘎 阿 毗 钦 扎 弥。（藏文：སརྦ་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི།，梵文天城体：सर्व श्री हेरुक अभिषिञ्चामि，梵文罗马拟音：sarva śrī heruka abhiṣiñcāmi，汉语字面意思：一切 吉祥 黑汝嘎 灌顶我）。吽！忿怒母与自在天身相拥抱，空行母无与伦比散发炽燃云，

【英语翻译】
The Empowerment Manual of the Hundred Peaceful and Wrathful Deities.
The Empowerment Manual of the Hundred Peaceful and Wrathful Deities.
The Empowerment Manual of the Hundred Peaceful and Wrathful Deities is present. Hūṃ! All dharmas are perfectly pure, spontaneously accomplished from the beginning. Actions and thoughts are completely pure. Like the expanse of the sky, they equally benefit all. May the two, Kuntuzangpo and Kuntuzangmo, bestow empowerment. Hūṃ A A Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Although the Dharmakāya is inseparable like the sky, the Rūpakāya is distinctly clear like a rainbow. Those who have mastered the supreme method and wisdom, may the Five Sugatas of the five families bestow empowerment. Hūṃ Oṃ Svā Āḥ Hā Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The wondrous palace, the mother of the Sugatas, the one who gives birth to all Buddhas of the three times, may the mothers of the families bestow empowerment. Mūṃ Lāṃ Māṃ Pāṃ Tāṃ Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! With pure consciousness and senses, they are the supreme sons of the Sugatas. May the eight great Bodhisattvas bestow empowerment. Mahā Sattva Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The charming one with garlands, holding precious songs and dances, worships the Buddhas with offerings equal to the sky. May the assembly of Bodhi goddesses bestow empowerment. Bodhi Devī Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Incense, flowers, butter lamps, scented water, and ablution water, offering to the ocean of Buddhas. May the offering goddesses bestow empowerment.
Pūjā Devī Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Subduing beings with fierce methods, possessing the four immeasurables, protecting the four gates invincibly. May the four gatekeepers, Ta Kṛta, bestow empowerment. Hūṃ Hūṃ Hūṃ Hūṃ Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The ultimate secret of permanence and annihilation, the state of the secret consort. The one with the iron hook, lasso, iron chain, and bell-vajra. May the four great gatekeepers bestow empowerment. Jaḥ Hūṃ Baṃ Hoḥ Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The principal one who subdues the world above, below, and in the four directions. Destroying the six afflictions, purifying the six lineages. May the six Sugata Munis bestow empowerment. Sarva Muni Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! Vajrabhairava manifested in the past, not transgressing time in order to subdue the wicked. May all the glorious Herukas bestow empowerment. Sarva Śrī Heruka Abhiṣiñca Mi. Hūṃ! The wrathful mother embraces the Lord of Power, the unbearable Ḍākinī radiating burning clouds,

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ག་པ་འདུལ་མཛད་ཡུམ་གྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །སརྦ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། བསྐལ་པ་མེ་ལྟར་འབར་བའི་ཀློང་དཀྱིལ་ནས། །ཡེ་ཤེས་སྐུ་མཆོག་འཇིགས་བྱེད་རྒྱན་གྱིས་བརྒྱན། ཁྲོ་མོ་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཧ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། ནམ་མཁའི་ལུས་ཅན་གར་ཡང་ཐོགས་མེད་ཅིང་། །འདོད་དགུར་བསྒྱུར་བའི་གཟུགས་ཅན་འཕྲུལ་མོ་ཆེ། །ཕྲ་མེན་ཆེན་མོ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །
ཧེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། རྡོ་རྗེ་གདོང་མོ་ཕོ་ཉ་མགྱོགས་མ་བཞི། །ཤར་ལྷོ་ནུབ་བྱང་སྒོ་བཞི་ཐུབ་པར་སྲུང་། །སྒོ་སྐྱོང་ཁྲོ་མོ་བཞི་ཡིས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཧཱུྃ། དཔལ་གྱི་འཁོར་ཚོགས་བཛྲ་ཨཱ་རལླི། །མཁའ་ལ་ཤུགས་འགྲོ་མ་ཚོགས་དབང་ཕྱུག་མ། །རྣལ་འབྱོར་ཉི་ཤུ་བརྒྱད་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་རོ། །བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་བྷྱོ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཤིན་ཏུ་བསྡུ་ན། མི་རྟོག་རྡོ་རྗེ་ཐབས་ཀྱི་ཡེ་ཤེས་ནི། །དམིགས་མེད་ཤེས་རབ་ཡུམ་གྱི་ངང་དུ་རྟོགས། །ཐུགས་རྗེའི་བྱེ་བྲག་སྣ་ཚོགས་ཅིར་ཡང་སྟོན། །ཞི་ཁྲོ་རབ་འབྱམས་རྒྱལ་བས་དབང་བསྐུར་རོ། །ཞེས་དང་། རྩ་སྔགས་སམ། ཡི་གེ་བརྒྱ་པའི་མཐར། བཛྲཱི་བྷ་ཝ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི། ཞེས་དབང་བསྐུར་བས། འདི་ལྟར་ཆོས་ཐམས་ཅད་དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ངོ་བོར་དག་ཅིང་། དེ་ཡང་རང་སེམས་ལྷག་པ་བདེན་གཉིས་དབྱེར་མེད་གསང་ཆེན་རིགས་གཅིག་ཏུ་རྣམ་པར་དག་པ་ཡིན་ནོ། །ཞེས་རྟོགས་པ་བསྐྱེད་དོ།། །།
དམ་པ་རིགས་བརྒྱའི་ལྷ་དབང་གི་བཀོལ་བྱང་།

【汉语翻译】
嘎巴调伏母作灌顶。萨瓦 卓地 效瓦热 阿比钦扎弥。（藏文：སརྦ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་，梵文天城体：सर्वक्रोधिश्वरी，梵文罗马拟音：sarvakrodhīśvarī，汉语字面意思：一切忿怒自在母）阿比钦扎弥。 吽。从劫如火燃烧的虚空中，以智慧身殊胜的怖畏严饰，八大忿怒母作灌顶。哈 阿比钦扎弥。 吽。具有虚空之身，于任何处皆无碍，能随欲转变的具形幻化母，八大明妃母作灌顶。嘿 阿比钦扎弥。 吽。金刚面母四位迅疾使者，守护东西南北四方之门，四位守门忿怒母作灌顶。匝 吽 邦 霍 阿比钦扎弥。 吽。具光荣的眷属金刚阿热利，空中疾行母众自在母，二十八瑜伽母作灌顶。 颇 颇 颇 颇 阿比钦扎弥。 若极度摄略，不分别金刚方便的智慧是，于无缘智慧母的体性中证悟，慈悲的差别显现种种，寂怒浩瀚诸佛作灌顶。如是，根本咒或，于百字明末尾，班匝热 巴瓦 阿比钦扎弥。（藏文：བཛྲཱི་བྷ་ཝ་，梵文天城体：वज्रीभव，梵文罗马拟音：vajrībhava，汉语字面意思：金刚成为）如是作灌顶，如此一切法清净为圣族百部的自性，彼亦自心殊胜二谛无别清净为大密一族，如是生起证悟。
圣族百部本尊灌顶之使用说明。

【英语翻译】
The Kappa Subduing Mother bestows empowerment. Sarva Krodhishvari Abhishincha Mi. (Tibetan: སརྦ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་, Sanskrit Devanagari: सर्वक्रोधिश्वरी, Sanskrit Romanization: sarvakrodhīśvarī, Literal Chinese Meaning: All Wrathful自在 Mother) Abhishincha Mi. Hum. From the midst of the kalpa burning like fire, Adorned with the supreme wisdom body of the terrifying one, The eight great wrathful mothers bestow empowerment. Ha Abhishincha Mi. Hum. Possessing a body of space, unobstructed anywhere, The great transformative illusion mother with form that transforms as desired, The eight great female messengers bestow empowerment. Hey Abhishincha Mi. Hum. Vajra-faced female messengers, four swift ones, Protecting the four gates of east, south, west, and north, The four gate-guarding wrathful mothers bestow empowerment. Dza Hum Bam Ho Abhishincha Mi. Hum. The glorious retinue Vajra Arali, The powerful assembly of sky-goers, The twenty-eight yoginis bestow empowerment. Bhyo Bhyo Bhyo Bhyo Abhishincha Mi. If extremely condensed, The non-conceptual vajra method's wisdom is, Realized in the nature of the objectless wisdom mother. The distinctions of compassion manifest in various ways, The peaceful and wrathful, vast Buddhas bestow empowerment. Thus, the root mantra or, at the end of the hundred-syllable mantra, Vajri Bhava Abhishincha Mi. (Tibetan: བཛྲཱི་བྷ་ཝ་, Sanskrit Devanagari: वज्रीभव, Sanskrit Romanization: vajrībhava, Literal Chinese Meaning: Vajra Become) Thus bestowing empowerment, In this way, all dharmas are purified as the essence of the hundred holy families, And that, too, one's own mind, the superior two truths, indivisible, is completely purified as the one great secret family. Thus, generate realization.
Instructions for the use of the empowerment of the deities of the hundred holy families.

============================================================

